同声传译口译
- 发布者:上海雨林翻译有限公司
同声传译(Simultaneous Interpreting),又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95% 的国际会议采用的都是同声传译的同声传译方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
雨林翻译(上海、北京、广州)公司经过数十载的经营和积累,翻译团队越来越庞大,汇聚口译、笔译、同声传译等人才。我们公司的翻译人员大多数具有数十年以上的工作经验及知识积累,不管是哪个方面的哪个领域的翻译都做到非常优秀的翻译水平,得到所有客户的认可。
同声传译是翻译类型中为艰巨的一项服务,要做到能够精确的翻译,必须具备渊博的专业知识及丰富的工作经验不可。我们公司的所以译员都是从国内外知名高校选拔出来的,不仅具有丰富的专业知识,更经历了多年的工作历练及培训,才有今天的成绩。
随着社会的进步,时间的积累,我们公司的翻译团队是经历了风风雨雨,越来越成熟,赢得很多客户的青睐,在以后的日子里,我们将会更加的努力,为客户提供更加专业的翻译服务。